从它口中发出烧着的火把,与飞迸的火星。
新约 - 马可福音(Mark)
Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out.
它的气点着煤炭,有火焰从它口中发出。
新约 - 马可福音(Mark)
His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.
它的肉块互相联络,紧贴其身,不能摇动。
新约 - 马可福音(Mark)
The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.
它的心结实如石头,如下磨石那样结实。
新约 - 马可福音(Mark)
His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the nether millstone.
它一起来,勇士都惊恐,心里慌乱,便都昏迷。
新约 - 马可福音(Mark)
When he raiseth up himself, the mighty are afraid: by reason of breakings they purify themselves.
人若用刀,用枪,用标枪,用尖枪扎它,都是无用。
新约 - 马可福音(Mark)
The sword of him that layeth at him cannot hold: the spear, the dart, nor the habergeon.
它以铁为乾草,以铜为烂木。
新约 - 马可福音(Mark)
He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood.
箭不能恐吓它使它逃避。弹石在它看为碎秸。
新约 - 马可福音(Mark)
The arrow cannot make him flee: slingstones are turned with him into stubble.
它行的路随后发光,令人想深渊如同白发。
新约 - 马可福音(Mark)
He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
在地上没有像它造的那样,无所惧怕。
新约 - 马可福音(Mark)
Upon earth there is not his like, who is made without fear.